Lovely Again Today! Chapter 62
Please enjoy! :)
Original Site: https://comic.naver.com/webtoon/detail.nhn?titleId=699658&no=62
Note: I'm not sure how I should continue with the way Miss Han and Mr. Jin call each other. Should I just continue using Haena-ssaem and Seowon-ssaem or should I use Mr. Seowon and Miss Haena? Which would be better for you guys? 😅
Original Site: https://comic.naver.com/webtoon/detail.nhn?titleId=699658&no=62
Note: I'm not sure how I should continue with the way Miss Han and Mr. Jin call each other. Should I just continue using Haena-ssaem and Seowon-ssaem or should I use Mr. Seowon and Miss Haena? Which would be better for you guys? 😅
THANK YOU AGAIN FOR THE QUICK TRANSLATION!!!!!💓💜😄THE FEELS Love their relationship ! EEEEEEEEEEEEEEEKEKEKKEKEKEKEKKEK MY SHIIIIIIIIIP
ReplyDeleteI think Mr. Seowan and Miss. Haena is good. Also, IM SO HAPPY THERE ON A DATEEEEEEEE
ReplyDeleteI AGREEEE
DeleteOOOOR OPPA
DeletexD Oppa What's the name mean ?
DeleteOppa is a way a girl flirts with a guy not related or it could mean "Older Brother" but I bet we all know which one it is....
Deletec:<
Orrrrr Mr. And Mrs. Seowon...... ❤❤❤❤❤❤
DeleteAgreed. I like Ms Haena and Mr Seowan better too :)
DeleteThis episode was so perfect thank you so much for traduction!
ReplyDeleteThank you 😍
ReplyDeleteI like Haena-ssaem and Seowon-ssaem. It sounds a bit more casual and cute to me. Miss Haena and Mr. Seowon still sounds a bit too stiff and professional. Thank you for translating so quickly!
ReplyDeleteI agree
DeleteSame! I also think its important to keep the cultural things intact when it comes to comics. All this time i had been wondering what the korean terms were but didnt know. Its good to keep it so readers get used to the culture and we also get a better sense of how much mote closer they're getting to each other
DeleteOPPA *WHEEZE*
ReplyDeleteThank you so so so so much for uploading!!!! We really appreciate it! :D
Mmmmm I think Mr and Miss sounds a bit too formal, and now that we know what ssaem means I guess it would be fine to keep it like that O:
Thank you again!!
Frick that reporter is gonna ruin everything 😖
ReplyDeleteI think Mrs. Seo-won and Mr. Seo-won would be perfect XD
ReplyDeleteOOOOH YEESH
DeleteMY THOUGHTS EXACTLY
DeleteOppa 🤣🤣🤣 they are so cute 💕 💕 💕 thanks for translating as always 😘😘😘
ReplyDeleteThe date was so cute.
ReplyDeleteThank yooo for translating and I think Korean version of Mr and ms is better I'll b able to learn some words too!! ;)
ReplyDeleteI died when she said oppa!!!
ReplyDeleteThank you for your translation!
ReplyDeletePersonally I'm fine with Mr. Seowon & Miss Haena, they still sound formal but there are differences in names so we still got the context that they're closer now.
Please keep the oppa teehee. Thank you, love your translation
I think Mr and miss it's okay....
ReplyDeleteCan't wait for the next chapter ㅇAㅇ
AGREEEEED
ReplyDeleteHaena-ssaem and Seowon-ssaem is fine, cause mr and mrs sounds formal, but i respect your pick tho', i get along with both, btw thankyou for translating this :)
ReplyDeleteTHANKYOU!!!!
ReplyDeleteHaena-ssaem and seowon-ssaem
ReplyDeleteSound better 👌👌
-
THANKS FOR THE TRANSLATION
Saem would be a better representation of their comfort and ease with each other. But I'll respect your final decision as well. Thanks for translating!
ReplyDeleteThanks for the translation 💕💞
ReplyDeleteStick with the Mr. Jin and Ms Han for their titles.. I know the other way is the correct way in Korea but I like the Mr and Ms better cuz you’ve been using it since the beginning..,. I really appreciate the translation and Mr.Jin and Ms.Han are sooooo cute and cheesy .. already love their relationship
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThank you so much for the wonderful translation! I aggree with most of the comments with using Haena-ssaem and Seowon-ssaem. I like the use of the Korean terms since most of the time alot of the deeper meanings of words/names kinda get lost in translation. However, go with whatever you prefer, we will all still happily read your translations😊ありがとう ございます 💚
ReplyDeleteThank you again. Just want to comment to show how much we appreciate your effort. 😊
ReplyDeleteProtect this relationship at all costs!!
ReplyDeleteThank you thank you for the translation! They are so adorable together! ❤
ReplyDeleteMore of their sweet moments pleaseee. 😂
For the names, both are fine with meee. Whatever you choose, i know i'd still love to read your translations! God bless youuu. Mwah. ❤
OPPA
ReplyDeleteOPPAA
ReplyDeleteOppa
ReplyDeleteoppa
ReplyDeletesince the story tell us they are trying to change the way they call eo, i think ssem would be a better option. Since probably that was a less formal way (idk much abt it, but thats what i interpret from the text) but then again i respect whichever you pick later. Thank you so much for the fast translation ❤️
ReplyDeleteBtw who's older, I thought hana was since she's 28 and Jin is 25 (?) (I thought he's 25 cuz he said his bullying story was 10 years ago and he was 15 dat time)
ReplyDeleteWhatever is on the book thx for translation
ReplyDeleteThanks again for your hard work. Ssaem is hard to pronounce for me but I guess I don't really mind which one you decide to translate it as.
ReplyDeleteI think you might be overthinking it. It’s basically pronounced like the word “same” only the a has the slightest eh sound
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteOR HAS IT......
BUM
BUM
BUMMMMMM
👏👏👏👏👏
DeleteMr.Jin dont do anything crazy now!
ReplyDeleteI prefer Hana-ssaem and Seowon-ssaem ... XD ....
ReplyDeleteThe author is asking if he/she should use the Korean title that the original manhwa uses or the English alternative “miss” and “mister”. The characters discussed in this part, that they were going to gradually become more casual with each other and agreed on -ssaem, so using -ssi now wouldn’t work with that plot.
ReplyDeleteThe day they start using -ssi or the day Haena can say oppa or other cute endearment titles is going to absolutely kill me, though. They’re so adorable 😍😍
ReplyDeleteAhhh thank you for the translation, your work is fantastic as always!! (So so happy they went on a date, squealing internally)
ReplyDeleteAhhh, they're so sweet!! ^~^ Thank you as always, Otaku-san!
ReplyDeletethank you for the translation also this chapter was so sweet till the ending sigh
ReplyDeleteOooooo oppa is about to handle BUSINESS!!!
ReplyDeleteyessss
DeleteHey, even though you guys have read the chapter, check out this link for a cute ad that goes with the chapter:
ReplyDeletehttps://yummyomnomnoms.blogspot.com/2018/10/lovely-again-today-good-day-to-be-dog.html
After binge-reading the ever-loving crap out of this, I am now caught up and can finally say thank you so much for all the work you put into translating this! It's absolutely amazing and I appreciate it so much.
ReplyDeleteMy thoughts on the chapter itself is just screaming in varying pitches...
Man, It’s so complicated in Korea with the names. Compared to the US where it’s like boss is first name friends are first name boyfriend is first name. Everyone is the same lol
ReplyDelete(Although it’s also way more boring)
Deletemy hearrrrrrrrrrrrrt, she said OPPA. I've been waiting for this moment. AHHHHH I love them so much. Gaaahhh UWU
ReplyDeleteThanks for quick translation
ReplyDeleteI'm excited about the next chapter
KAYYYYAAA I SHIP SO HARD THEY ARE SO CUTE!!!! And Thank YOU for the translations!! ^^
ReplyDeleteOPPA OPPA OPPA ..
ReplyDeleteBig thx for update and update again otaku-chan..
Love love love
OPPA OPPA OPPA ..
ReplyDeleteBig thx for update and update again otaku-chan..
Love love love
I had to stop reading and collect myself for a second when she called him Oppa...SQEAAAAL
ReplyDeletewhere is the update? it usually updates every sunday.
ReplyDeleteRight?! I wonder why she isn’t updating...
Deletemaybe she is busy
DeleteI dont know whether to be worried with Mr.Jin or hyped because he might beat his ASS.
ReplyDeleteanyway.. IM FANGIRLING OVER THIS EPISODE YEEEEEEET
GUYS WHY ISNT SHE UPDATING ITS BEEN TO LONG SOMETHINGS WRONG
ReplyDeletenuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu! u r right! did something happen translator chan? pls update! im not rushing you but im concerend now! pls be alright!!!!!!!!! pls! pls! PLS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Deletei hope you are doing alright....... looking forward to next update. stay healthy and alive please , no hurry!
ReplyDeleteI love your translations, update whenever you can! I hope you're doing okay ;(
ReplyDeleteHello friends! As much as I love this blog, this other blog author translated episode 63, so drop on by to their blog and just read the episode. http://yummyomnomnoms.blogspot.com/2018/10/lovely-again-today-good-day-to-be-dog_14.html
ReplyDeleteI'm sorry but this link leads to chapter 62 itself?
DeleteOmg everyday I’ve been checking to see if chapter 63 was updated!!! Good thing I scrolled down and saw your comment!
ReplyDeleteThank you sooooo much for translating this!! You are a blessing! and to give in my two cents, i would prefer the korean terms. Viewers can always re-adjudt to getting used to it. Using korean terms helps us understand how close their relationship is/how much more at ease they are and will grow in the future. mr and mrs are far too stiff n formal and it would feel like theres no change. We all got used to the use of -san -kun, -chan in japanese, we should get used to cultural prefixes in korean culture tooooo❤❤
ReplyDeleteThank you for you hardwork translating this!!! :D
ReplyDeletethey are so so cute!
ReplyDeletethank you sm for translating :)))
Yooooooollllll ... Hide under my arms my little roasted porridge
ReplyDelete